中譯是自己試著翻譯出來的,不知道有沒有錯誤,查了不少資料,也翻了一些書對照來的,有問題,歡迎提出討論喔︿︿。

0-The Elf
The typical Elf is weird and thoughtless; he likes playing jokes and acting incomprehensibly; he is totally detached from material worries.
小精靈:非常典型性的小妖精,行為古怪且輕率,他喜歡開玩笑,且常常有令人感到不可思議的動作、表演。從他的行為來看,完全無法看透他下一步會有什麼舉動,似乎沒有什麼憂慮和煩惱。

I-the Magician
The Great Wizard represents enterprising spirit, ability, cleverness and diplomacy; always, in every enterprise he engaged, he rejected suggestions and prejudices.
魔術師:這位偉大的魔術師的特質是著進取的、富於冒險的精神,能力及潛力,聰明及外交手腕;積極且計劃性的投入他的研究領域,他拒絕建議和偏見。

II-the High Priestess
This is an eccentric figure for the Fairy people: devoted to study and to occult lore, she is calm and wise; thoughtless Fairies are afraid of her judgment because her severity is incomprehensible to them.

女祭司:這個是象徵妖精們的古怪及反常的行為性:研究及專心致志不可思議的知識和神秘的傳說,因為她是平靜且睿智、賢明的;輕率的妖精都害怕她的判斷和審判,因為他們無法理解她為什麼要很嚴厲對待她們。


III-the Empress

The consort of the Fairy sovereign embodies the vitality of her people: she is always ready to action, to help her neighbors and to be comprehensive to them; lots of people look for her beneficial influence of her intelligence.
皇后:妖精主權者的配偶,為了具體化她的族人們的活力。她隨時都保持著活力去幫助她的族人,協助他們去理解許多事務,許多人都期望在她的智慧中受到有益的影響。

IV-the Emperor
The sovereign of the Enchanted realm wants to call to order his undisciplined people, giving them the sense of legality, of stability and of integrity. But, because of the nature of Fairies, his accomplishments do not always succeed. His unshakable will make him eager to try anew.
皇帝:這位被魅惑的領域主的權者,想為那些毫無紀律的人們,帶來合法性的,穩定的,和完全的正直感。可是,以妖精天生的特性,他的能力並無法讓他成功。但他有堅定不移的決心,使他懷著熱切的希望,不斷的重新嘗試著。

V-the Hierophant
The high priest is the oldest living Fairy; after many centuries of long life even the most dreamy and frivolous creature acquire great wiseness, patience and modesty. Fairies long for his spiritual guidance because his pity brings relief of any pain.
祭司長:司祭長是妖精裡最年長的;歷經過好幾世紀的他就如同美妙的造物者,擁有睿智的知識,並具有耐心及謙遜、質樸的心靈是他的特質。因為他的憐憫,替痛苦、沮喪的妖精們帶來慰藉,因此妖精熱切希望能夠得到他的精神輔導。

 
VI-the Lover
Exceptionally some fairies decide to bind themselves sentimentally. Because of the restless nature of these creatures, those events are generally faced as very difficult trials, a real examination of the feelings Fairies nurrish. Often such an event requires a choice.
戀人:部份例外性的妖精們,自行地決定關於他們的感情。因為這些妖精們有著這樣不安定的感覺特質,那些事情的普遍性及表面都是艱難的考驗的過程,這些真實的審試,對這些具感情豐富的妖精而言,常常有著類似的情況在要求著他們作選擇。

VII-the Chariot
Tradition tells that, after an ordeal among two fairies, the winner lets the whole Fairy people know the final issue of the controversy flying in the chariot of triumph. This flight represents the success he attained.
戰車:在妖精的傳統裡,二個妖精同時經過嚴酷的考驗之後,毫髮無傷的通過考驗的妖精,騎乘著勝利的坦克飛向正在爭論中的妖精們,告知最後的結果。這個飛行能力象徵他獲得的成功。

VIII-the Dryad
The dryad is a Fairy living in the neighborhood of a giant oak. His duty is to listen to the problems of his people and to settle impartially and fairly their controversies. Tradition says that the verdicts of the dryad are inappellable and that those who requires a judgment have to execute it.
森林女神、樹精:森林的女神是住在巨大的花絲旁邊的妖精。聆聽他的族人們的問題,公平合理是解決那些的爭論,是她的義務。在妖精的傳統裡,由森林女神所的裁決事件,是不能上訴的,且人們必須照著裁決的結果被要求去實行。

IX-the Hermit
There is a Fairy in the Enchanted realm who shuns people company; the Fairy people consider him a strange person, because of his reservedness and his wish of loneliness. He is rather stern, wise and prudent, dispensing good advice.
隱居者:在被魅惑的領域的妖精,迴避著其他的妖精們。妖精們認為他是一個行為怪異的人,因為他的沈默及他希望獨自生活的想法。他擁有相當堅定的、博學的和深謀遠慮的心思,能夠給予適當的忠告。

X-the Oread
The Oread is the spirit of luck; he travels through the Enchanted Realm riding his wheel and who meets him must expect propitious occasions, success and casually born advantages.
奧麗雅德(又名歐麗,山岳女神或山精):山岳女神的特質是運氣。他騎乘著他的車輪在被魅惑的領域裡旅行,遇到他的人,會因為他的特質替自己帶來機會,及成功和好運。

XI-Strength
In the thick of the forest, it is possible to find the Spirit of the Strength, a Fairy who renounced flight and oddities to improve his power, his courage and his energy. He uses to ask for his help to solve right causes.
力量、活力:充滿活力的森林的特質表現是力量。這個奇怪的妖精,放棄了他的飛行能力,改以他的力量展現他的勇氣及他的活力。他在尋找正確的原因,以為了獲得解決方法。

XII-the Hanged Man
according to use and wont of the Enchanted Realm, Fairies guilty of great crimes have their wings soiled and are hung head down, so that they can think about their actions and expiate their sins.
倒吊人:根據被魅惑的領域的使用及習慣,對於有罪的妖精,將會被倒掛在沼澤旁的樹枝上,並讓泥水污染他們的羽翼。這樣的結果,是要讓他們反省自己的行為,並替他的犯下的罪行作為補償。


 
XIII-Death
The Spirit of Death always marks the end and represents ineluctable fate. When a Fairy sees this Spirit in the <st1:place>Forest</st1:place>, This means that something is going to change radically.
死神:死神的特質是表示結束,及表示不可抗力的命運。如果妖精在森林看這個死神,這將意味著有些事的根源將會被變更。

XIV-the Sylph
This is the spirit of recovery, dispenser of harmony, serenity and diversions; his fundamental characteristics are moderation, ability among Fairies, are really appreciated.
空氣的精靈:其特質是表示恢復的精神,協調的執行者,有平靜的及轉換的性質;他的基本特性是適度與緩和,和節制的表現。(妖精之間的能力)。

XV-the Troll
This awful monster lives near barren rocks. Fairies are frightened by him, since by flatteries and deception, he always tries to turn them into cruel and wicked creatures in his service. Because of this magnetism, which attracts and hypnotizes Fairies, the power of the troll is enormous.
巨魔:這個可怕的怪物在不毛的岩石附近生活著。這個怪物具有一種巨大的且邪惡力量,那是種能夠吸引妖精靠近並催眠他們的魔力。妖精先會因為他的外表受到驚嚇,接著他會試圖用甜言蜜語去迷惑妖精及擾亂他們的思緒,然後再殘酷的讓妖精陷入痛苦的和邪惡的折磨。

 
XVI-the Tower
It is said that centuries ago, one of the first emperor of the Fairies challenged the law of the Enchanted Realm, building his own palace and proclaiming himself superior to the other spirits, who, to punish his arrogance and haughtiness destroyed his tower while he was inside. From that time on, no other Fairy ever dared to build a house, symbol of presumption and foreboding catastrophe.
塔:這是說在那個世紀以前,在妖精族最初的皇帝裡的其中一人,在被魅惑的領域裡想要挑戰法則,建造屬於自己的宮殿,及宣言自己本身的特質比其他人更優秀。他傲慢的處事態度,反而處罰了自己的傲慢,並破壞了他的高塔,及屬於他自己內心的空間。從那時候開始,其他的妖精明白了並不需要冒險來建造屬於自己的宮殿,來作為推測不吉利的大災害的象徵。

XVII-the Naiad
The Naiad is a night spirit whose appearance clears the sky of the clouds revealing all the starry vault. Those who meet the naiad, must consider it of good omen and must trust the favorable solution of his problems.
水域女神、水精:水域女神的特質是星空晴朗的黑夜,具有夜晚精神。遇見水域女神的人,是個吉祥的徵兆,並相信對問題的解決有很大的幫助及好的結果。

XVIII-the Moon
This planet has always played a strange effect over the people of the Fairies. In the imagination of the Fairies, causing visions, illusions and mistakes and increasing usual oddities.
月:這個行星的妖精們,經常有著許多不尋常的關係現象。導致有著許多的理想、幻想、假象及錯誤的情況日益增加,這些奇怪的想法一直存留在這些妖精想象中。

XIX-the Sun
it is the symbol of happiness, harmony, friendship and sincerity; for every Fairy his invigorating sunbeams mean love and glory.
太陽:這是象徵著幸福,協調,友情及誠摯的感情;對全部的妖精來說,他那令人鼓舞的光線意味愛和光榮。

XX-the Judgment
The spirit of renewal is a Fairy who became the guardian of the souls of the dead. The sound of the trumpet is said to be sign of it’s the listener to examine his conscience and to try to better himself.
審判:其特質是更新的精神,是為了變成死者靈魂保護者的妖精。一般認為小號的聲音是表示自己要聆聽內心的聲音,及審問自己的良心,並嘗試讓自己能夠作的更好或變的更好。

XXI-the Globe
In Fairies tradition the world is the only living creature. Being able to get in touch with this entity means to reach perfection; it is the total achievement, it is the crowning of any enterprise.
這在妖精的傳統中,世界是只有一個生物。不管用什麼手段去接觸的事情,只要能完成與或是順利達到的這個實質,那是成就的共計,就是有積極性、登峰造極的。
arrow
arrow
    全站熱搜

    pomona 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()